กฏหมายสูงสุดที่ใช้ในการปกครองประเทศ เรียกว่าอะไร
เราคงเรียนกันมาตั้งแต่ยังเยาว์ ก็รัฐธรรมนูญน่ะสิ
หรือ Constitution นั่นเอง
Songkung has never read the Constitution of Thailand. He read only the Constitution of
Canada.
สงคุงไม่เคยอ่านรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทยเลย อ่านแต่รัฐธรรมนูญของแคนาดา
Act หมายถึง พระราชบัญญัติ มาดูตัวอย่างประโยคกันครับ สมมติว่าสงคุงคุยกับบิมุ สงคุงพูดขึ้นมาว่า
I hate this Immigration Act. In Section 12, it is said that aliens who have not yet been
vaccinated against smallpox are excluded.
ฉันเกลียดพระราชบัญญัติคนเข้าเมืองฉบับนี้จังเลย ในมาตรา 12 กล่าวว่าคนต่างด้าวผู้ยังไม่ได้รับการฉีดวัคซีนฝีดาษจะถูกขับออกจากราชอาณาจักร
Why?
บิมุสงสัย จึงถามว่า ทำไมล่ะ
สงคุงตอบว่า
Because I am Myanmar who has smallpox.
ตูข้าเป็นชาวพม่าผู้เป็นฝีดาษอยู่น่ะสิ
อันที่จริง เราไม่ต้องกังวลเรื่องโรคฝีดาษอีกต่อไปแล้วนะครับ มันน่าจะหมดไปจากโลกแล้ว
เวลาเราจะอ่านกฏหมายใหม่ ๆ เราจะอ่านจากราชกิจจานุเบกษาครับ ภาษาอังกฤษเรียกว่า the Government Gazette วันหนึ่ง จินจังก็อวดน้องสาวตัวเองให้บิมุฟังว่า
My sister read the Government Gazette since she was four.
น้องสาวฉันนะ เธออ่านราชกิจจานุเบกษาตั้งแต่เธอมีอายุได้สี่ขวบแน่ะ
คำว่า read ในที่นี้ต้องอ่านว่า เรด นะครับ เพราะเป็นคำกริยาในรูปอดีต
ส่วน พระราชกฤษฎีกา ใช้ว่า Royal Decree
พระราชกำหนด ใช้ Emergency Decree
ตัวอย่างประโยคคือ
This Royal Decree is about taxes. Jinjang, you does not possess Thai nationality.
พระราชกฤษฎีกานี้เกี่ยวข้องกับภาษี จินจัง เธอไม่ได้เป็นคนไทยนะ (ดังนั้น ช่วยอ่านให้ดีและทำตามด้วยล่ะ)
อีกคำที่เรามักคุ้นเคยคือคำว่า มาตรา .. ทวิ มาตรา...ตรี เช่น มาตรา 50 ทวิ ใช้ภาษาอังกฤษว่า Section ... ตามด้วยเลขภาษาละติน ดังนี้
bis สอง
ter สาม
quarter สี่
quinque ห้า
sex หก septem เจ้ด octo แปด novem เก้า decem สิบ undecim สิบเอ้ด duodecim สิบสอง tredecim สิบสาม
ตอบคำถามจากทางบ้านบ้างดีกว่าครับ คุณ Subhu เฟซบุ๊กมาถามว่า ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท แปลว่าอะไรดี ตามความเห็นส่วนตัวนะครับ ใช้ว่า Your Majesty
สำหรับวันนี้ สวัสดีครับ